Yazzyk réalise également l’adaptation de multiples contenus audiovisuels tels que des films, des images ou encore du contenu web.

Sous-titrage & Voice-over

Quality subtitling takes into account the different aspects of audiovisual translation, ie sound, image and rhythm. We also perform the transcription of the source audio on demand.

We deliver the subtitle file to you in the desired format.

Yazzyk accompanies you in the realization of the voice-over (voice-over) from the transcription to the studio recording of the voice.

We adapt your videos to French, English and Spanish from our working languages.

Website localization

We carry out the various linguistic steps for localizing your communication media:

  • preparation

  • cultural adaptation

  • translation

  • Quality Control

We localize your site into French, English and Spanish from our working languages.

Adaptation

Yazzyk performs cultural adaptation and translation of image format files containing text.